Wednesday, June 3, 2026

Upadesa Sahasri 10.1 Translations (wip)

dṛśi-svarūpaṃ gaganopaṃ param sakṛd-vibhātaṃ tv ajam ekam akṣaram alepakaṃ sarva-gataṃ yad advayam tad eva cāhaṃ satataṃ vimukta om 

That one without a second, consciousness in its true nature, space-like, transcendent, ever-shining, unborn, indestructible, taintless, omnipresent—that, verily, am I, ever liberated. OM. ~Alston

I am the supreme Brahman which is pure consciousness, always clearly manifest, unborn, one only, imperishable, unattached and all-pervading like the ether and non-dual. I am, therefore, ever-free. ~Jagadananda

The highest [Brahman]—which is of the nature of Seeing, like the sky, ever-shining, unborn, one alone, imperishable, stainless, all-pervading, and non-dual—That am I and I am forever released. Om. ~Mayeda

My nature is that of the seer, pure consciousness, the Supreme Brahman. I am ever shining, unborn and imperishable. Stainless, all-pervading and non-dual like space, I am that one, alone, constant and free. Om ~Denton

Word-by-Word Meaning
Line 1: dṛśi-svarūpaṃ gaganopaṃ param
  • dṛśi-svarūpam: of the nature of pure consciousness / seeing
  • gaganopamam: similar to space / sky (all-pervading and unblemished)
  • param: supreme / absolute
Line 2: sakṛd-vibhātaṃ tv ajam ekam akṣaram
  • sakṛd-vibhātam: ever-shining / eternally illumined
  • tu: indeed / verily
  • ajam: unborn
  • ekam: one / non-dual
  • akṣaram: imperishable / changeless
Line 3: alepakaṃ sarva-gataṃ yad advayam
  • alepakam: untainted / free from contact or stain
  • sarva-gatam: all-pervading / omnipresent
  • yat: which
  • advayam: non-dual / without a second
Line 4: tad eva cāhaṃ satataṃ vimukta om
  • tat: that
  • eva: alone / certainly
  • ca: and
  • aham: I am
  • satatam: eternally
  • vimuktam: liberated
  • om: the sacred syllable representing the absolute Reality
~Google search


The seer itself, sky-like and supreme;

ever-shining, changeless, one and unborn;

stainless, all-pervading, nondual:

I am that alone eternally released, om.



No comments:

Post a Comment