Saturday, June 27, 2026

Transcreating Dakshinamurti 10

sarvātmatvam-iti sphuṭī-kṛtam-idaṁ yasmād-amuṣmin stave tenāsya śravaṇāt-tadartha-mananād-dhyānācca saṅkīrtanāt, sarvātmatva-mahāvibhūti-sahitaṁ syād-īśvaratvaṁ svataḥ siddhyet-tatpunaraṣṭadhā pariṇataṁ caiśvaryam-avyāhatam.

सर्वात्मत्वम् - knowledge of 'all this Ātman'; इति- this; स्फुटीकृतम् - has been explained; इदं now; यस्मात् - and so; अमुष्मिन् - in this; स्तवे hymn; तेन because of this reason; अस्य of its; श्रवणात् - listening from the Teacher; तदर्थमननात् - by reflecting upon its significances; ध्यानात् - by meditating; च also; सङ्कीर्तनात् - by reciting it; सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं - endowed with the glory of all Selfhood along with holy powers; स्यात् one shall gain; ईश्वरत्वं – of godhood; स्वतः - by itself; सिद्धयेत् - shall gain; तत्- that; पुनः again; अष्टधा in eightfold; परिणतं manifested; च - and; ऐश्वर्यम् divine glory; अव्याहतम् -without any obstruction

10. The knowledge of 'all this Ātman' (sarvātmatvam) has been explained in this hymn and so, by hearing it, by reflecting and meditating upon its meaning and by reciting it, one will attain that divine state, endowed with the glory of all Selfhood, along with the permanent eightfold holy powers of godhood. ~Chinmayananda


Since, in this hymn, the All-Self-hood has thus been explained, by hearing this, by reflecting on its meaning, by meditating on it, and by reciting, there will naturally come about lordship (Iśvaratva) together with the supreme splendour consisting in All Self-hood; and will be achieved, again, the unimpeded supernormal power presenting itself in eight forms. ~Mahadevan


Because the universality of the Ātman has thus been explained in this hymn, therefore by hearing it, by reflecting and meditating upon its teaching, and by reciting it, that divine state which is imbued with the mighty grandeur of being the universal self shall of itself come into being, as also that unimpeded divine power presenting itself in eightfold forms. ~Sarvapriyananda


My transcreation in progress:




Word-by-Word Meaning
  • sarvātmatvam (सर्वात्मत्वम्): The state of being the Self of all; absolute oneness.
  • iti (इति): Thus; in this manner.
  • sphuṭī-kṛtam (स्फुटीकृतम्): Clearly explained; made explicit (sphuṭī = clear + kṛtam = made).
  • idam (इदम्): This.
  • yasmāt (यस्मात्): Because; since.
  • amuṣmin (अमुष्मिन्): In this.
  • stave (स्तवे): Hymn; praise (referring to the Dakshinamurti Stotram).
  • tena (तेन): Therefore; by that.
  • asya (अस्य): Of this (hymn).
  • śravaṇāt (श्रवणात्): By hearing / listening.
  • tat (तत्): Its.
  • artha (अर्थ): Meaning.
  • mananāt (मननात्): By reflecting / pondering upon.
  • dhyānāt (ध्यानात्): By meditating.
  • ca (च): And.
  • saṅkīrtanāt (सङ्कीर्तनात्): By chanting / reciting aloud.

  • sarvātmatva (सर्वात्मत्व): The state of being the Self of all.
  • mahā-vibhūti (महाविभूति): Great glory; supreme manifestation.
  • sahitam (सहितम्): Endowed with; accompanied by.
  • syāt (स्यात्): Attained; comes to be.
  • īśvaratvam (ईश्वरत्वम्): Divine state; godliness; lordship.
  • svataḥ (स्वतः): Automatically; naturally; by itself.
  • siddhyet (सिद्ध्येत्): Is accomplished; is realized.
  • tat (तत्): That.
  • punar (पुनर्): Again; furthermore.
  • aṣṭadhā (अष्टधा): In eight ways; eight-fold.
  • pariṇatam (परिणतम्): Transformed; manifested into.
  • ca (च): And.
  • aiśvaryam (ऐश्वर्यम्): Divine sovereignty; supernatural powers (siddhis).
  • avyāhatam (अव्याहतम्): Unobstructed; unimpede
~Google search

No comments:

Post a Comment