Translations
viśvaṁ paśyati kārya-kāraṇa-tayā sva-svāmi-sambandhataḥ śiṣyācārya-tayā tathaiva pitṛ-putrādyātmanā bhedataḥ, svapne jāgrati vā ya eṣa puruṣo māyā-paribhrāmitaḥ tasmai śrī-guru-mūrtaye nama idaṁ śrī-dakṣiṇāmūrtaye.
(8) विश्वं – world; पश्यति – sees; कार्यकारणतया – of cause and effect; स्वस्वामिसम्बन्धतः – as the relationship of possessions and the possessor; शिष्याचार्यतया – as the taught and the Teacher; तथा - similarly; एव – also; पितृपुत्राद्यात्मना – as father and son in himself; भेदतः – differentiation; स्वप्ने – in dream; जाग्रति – in waking; वा – or; यः – He who; एषः – this; पुरुषः – Puruṣa; मायापरिभ्रामितः – whirled in māyā; तस्मै – to Him; श्रीगुरुमूर्तये – the divine Teacher; नमः – prostration; इदं – this; श्रीदक्षिणामूर्तये – to Śrī Dakṣiṇāmūrti
8. He, who is the Puruṣa, whirled in māyā, sees the world of cause-effect, diversely related as possessor and possession, father and son and as Teacher and taught, both in the state of waking and dreaming; to Him, the divine Teacher, Śrī Dakṣiṇāmūrti, is this prostration. ~Chinmayananda
To the Self who, deluded by mayā sees, in dream-ing and waking, the universe in its distinctions such as cause and effect, property and proprietor, disciple and teacher, and father and son, likewise to Him, of the form of the Preceptor, the blessed Dakshina-murti may this obeisance be! ~Mahadevan
8. Obeisance to Śri Daksināmūrti, who is the Guru, (who as) this person, being deluded by māyā sees the world both in sleep and in the waking state, as (full of) differences (brought about by such) relationships as cause and effect, property and owner, disciple and teacher as also father, mother and so on. ~Harshananda
To the Atman who, deluded by Mâyâ, sees, in jâgrat or svapna, the universe in variety, as cause and effect, as master and servant, as teacher and disciple, as father and son, and so on to Him who is incarnate in the Teacher, to Him in the Effulgent Form Facing the South, to Him (Siva) be this bow! ~Sastri
My transcreation:
Google search:
- viśvam: The universe / the world
- paśyati: Sees
- kārya-kāraṇa-tayā: As cause and effect
- sva-svāmi-sambandhataḥ: As the owner and the owned (master and servant)
- śiṣyācārya-tayā: As the student (disciple) and the teacher (master)
- tathaiva: Similarly / in the same manner
- pitṛ-putra-ādi-ātmanā: In the form of father, son, and others
- bhedataḥ: In a state of plurality/division (duality)
- svapne: In dreams
- jāgrati: In the waking state
- vā: Or
- yaḥ eṣaḥ: This
- puruṣaḥ: Person (individual)
- māyā-paribhrāmitaḥ: Deluded / thoroughly bewildered by illusion
- tasmai: To Him
- śrī-guru-mūrtaye: To the embodiment of the Guru
- namaḥ: Salutations / prostrations
- idam: This
- śrī-dakṣiṇāmūrtaye: To Lord Dakṣiṇāmūrti

No comments:
Post a Comment