In childhood, waking, and all such states of consciousness coming and going,
there persists a sense of I within shining always.
One's own Self is revealing to every devotee this auspicious sign.
Hail to that one embodied in the teacher, to that one who is facing south.
Translations
bālyādiṣvapi jāgrad-ādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi vyāvṛttāsvanuvartamānam-aham-ityantaḥ sphurantaṁ sadā, svātmānaṁ prakaṭīkaroti bhajatāṁ yo mudrayā bhadrayā tasmai śrī-guru-mūrtaye nama idaṁ śrī-dakṣiṇāmūrtaye.
(7) बाल्यादिषु – in all stages like boyhood and others; अपि – also; जाग्रदादिषु – in all states like waking and others; तथा – similarly; सर्वासु – in all; अवस्थासु - conditions; अपि – also; व्यावृत्तासु – constantly manifests; अनुवर्तमानम् – persists; अहम् – I; इति – thus; अन्तः – within; स्फुरन्तं – illumining; सदा – ever; स्वात्मानं – His own Self; प्रकटीकरोति – reveals; भजतां – to His devotees; यः – He who; मुद्रया – by the sign of Knowledge; भद्रया – by the auspicious; तस्मै – to Him; श्रीगुरुमूर्तये – the divine Teacher; नमः – prostration; इदं – this; श्रीदक्षिणामूर्तये – to Śrī Dakṣiṇāmūrti
7. He who, through the auspicious sign of Knowledge (jñāna-mudrā), reveals to His devotees His own Self, which persists in all stages of age (childhood, boyhood, youth and old age), in all states (waking, dreaming and deep sleep) and in all other conditions and who constantly manifests Himself inwardly as ‘I’ to Him, the divine Teacher, Śrī Dakṣiṇāmūrti, is this prostration.
To Him who, by means of the blessed hand-pose, manifests to His devotees His own Self that, for ever, shines within as 'I', constantly, in all the inconstant states such as infancy, etc., and waking, etc., to Him, of the form of the Preceptor, the blessed Dakshina-murti, may this obeisance be! ~Mahadevan
To Him who, by means of the blessed symbol, manifests to the disciples the True Self that always shines within as the Ego, Constant in all the varying states of infancy, (manhood, and old age), of jagrat (svapna and sushupti) and so on; to Him who is incarnate in the Teacher, to Him in the Effulgent Form Facing the South, to Him (Siva) be this bow! ~Sastri
To him who by means of the blessed symbol manifests to the disciples the true self that always shines within as the self, constant in all the varying states of infancy, manhood and old age, of waking, dreaming and deep sleep, to him who is incarnate in the teacher, to him in the effulgent form facing the south, to him Shiva be this salutation. ~Sarvapriyananda
He who in childhood and the other stages of life, in the waking, dreaming and deep sleep states, as in all temporary states or conditions, and even after these conditions disappears, is ever the eternal ‘I’ illuminating the manifestation of his own Self for worshippers, with the auspicious symbol of wisdom (the raised right hand with the thumb and forefinger joined to form a circle). To that Self in the blessed guru and in the representation of wisdom facing south, humility and adoration. ~Denton
- bālyādiṣu api: Even in childhood, etc.
- jāgrat-ādiṣu: In the waking state, etc. (and dreaming, deep sleep)
- tathā: And, in the same way
- sarvāsu avasthāsu api: In all states of consciousness (without exception).
- vyāvṛttāsu: In those states that come and go (are transient/changing)
- anuvartamānam: That which persists/runs through them all
- aham iti: As the feeling of "I"
- antaḥ: Within (the heart/mind)
- sphurantam: Shining/throbbing
- sadā: Always.
- svātmānam: His own Self (the supreme, inner truth)
- prakaṭīkaroti: Manifests/reveals
- bhajatām: To those who seek/worship (or surrender to Him)
- yaḥ: He who (refers to the Guru/Lord Dakshinamurti)
- mudrayā: Through the gesture (of knowledge)
- bhadrayā: The auspicious/gracious.
- tasmai: To Him
- śrī-guru-mūrtaye: The embodiment of the Guru
- namaḥ: Salutations/bows
- idam: This (is)
- śrī-dakṣiṇāmūrtaye: To the auspicious Lord Dakshinamurti.
No comments:
Post a Comment