Thursday, May 2, 2024

Drg Drsya Viveka 19 Trans/Notes

DDV 19

In this case also, the destruction of the veil makes clear the distinction between Reality and creation. Of the two, change only occurs in creation and never Reality.


Atrāpyāvṛti-nāśena vibhāti brahma- sargayoh,

Bhedastayor-vikāraḥ syāt sarge na brahmaņi kvacit.

अत्र अपि in this case also; आवृति-नाशेन by the destruction of the veil; विभाति becomes clear; ब्रह्मसर्गयोः of the Reality and creation; भेदः distinction; तयोः of the two; विकारः – modification; स्यात् exists; सर्गे in the creation; न क्वचित् – never; ब्रह्मणि – in the Reality

In this case also by the destruction of the veil the distinction of Reality and creation becomes clear. Of the two, the modification exists in the creation, never in Reality.


अत्र अपि in this case also आवृतिनाशेन with the destruction of the veiling power तयोः ब्रह्मसर्गयोः of Brahman and the phenomenal universe भेदः distinction विभाति becomes clear (तत: therefore) सर्गे in the phenome- nal universe विकार: change स्यात् exists न not ब्रह्मणि in Brahman क्वचित् ever (विकारः स्यात् change exists).

In (1) this case also, the distinction between Brahman and the phenomenal universe becomes clear with (2) the disap- pearance of the veiling power. Therefore change (3) is perceived in the phenomenal universe, but never in Brahman.


In this case also, by the destruction of the veil,

is made clear the Reality-Creation

distinction. Of the two, the modification exists

In Creation, never in the Reality.



Substratum. The substratum alone lends existence to the superimposition. The substratum pervades the superimposition, like the background screen which pervades colours and forms of the movie. They constantly change on the unchanging screen. Without the backdrop there would be no movie. The screen pervades the entire projected picture. Similarly, the Reality is the changeless and all-pervading substratum of the world.

In addition, the knower of the changes must be changeless and separate from the changes. Who knows the changes? I know. ‘I’, the illuminator of the world, am changeless and eternal. The substratum (Reality) and the illuminator (Self) are both changeless Existence-Consciousness. Hence, I am the Reality of the world. I do not exist in time, space or among objects, but they are in me. I am not part of the world. However, the world exists because of me. It should be noted that here ‘I’ refers not to the limited jīva but the Witness-Consciousness. This knowledge destroys the veiling.


In the foregoing stanzas we have seen, following the methods of agreement and dif- ference, that the word त्वं (Thou in the Vedic statement, “That Thou Art’) indicates the Witness (Sākşin) which is immutable and changeless and that the word तत् indicates Brahman which is unrelated to the phenom- ena. The attributes generally associated with ‘Thou’ and ‘That’ are mere appearances and hence unreal.


The problem is not with the vikṣepa-śakti. It is welcome because it has given me a body and mind to enjoy the world. The problem is with the āvaraṇa-śakti. A jīvanmukta is one who has removed the āvaraṇa-śakti but allows the vikṣepa-śakti to continue as long as the prārabdham is present. Body-mind continuing is not the problem, āvaraṇam is the problem. Āvaraṇam is ignorance. Ignorance will only go with knowledge. That knowledge is ātma-anātma-viveka which requires śāstra pramāṇam in the form of śravaṇaṃ and mananam with the help of a guru. To do the śravaṇaṃ and mananam effectively, one needs to have the qualifications of discrimination, dispassion and the six-fold mental discipline. This process removes the ignorance and I know that I am the sākṣī and not the body-mind. This sorting-out has to be done at both the levels. At the subject level, the discrimination is between the factual sākṣī and the material body-mind complex, which is called ātma-anātma-viveka. This was mentioned in the 2nd line of verse 17. In this 19th verse, the author says that the sorting out has to be done at the objective level also between the factual Brahman and the material world through śravaṇaṃ and mananam. The first one is called tvam-pada-viveka (verse 17) and the second one is called tat-pada-viveka (verse19).


In Creation but Not of Creation

Maya projects Creation and veils Brahman in which Creation is appearing.

Change is another word for Creation and Change only appears in the Changeless.

Seeing through this veil—discerning what’s Creation and Reality—is the Knowledge. 


Translators / Commentators Legend

A: Aumdada

D: Dayananda

N: Nikhilananda

P: Paramarthananda

S: Sandeepany

T: Tejomayananda

No comments:

Post a Comment