Monday, July 29, 2013

TOKEN PROPHECY 1 - reconciliations of duality

—thought is duality, a divisional monotony; manifestation is triplicity, creative mystery——whereas in manifestation, there's always a third, a resolution and outgrowth; in thought, there is always the restrictive two, frustrating——manifestation gets caught in the duality of thought like a ping pong ball bouncing between a rock and a hard place——love is the reconciliation of the thought-assembled person and its movement out into creative consciousness——but unity is always calling the illusion home——the reconciliation of duality may stop manifestation in its tracks: there is no mountain!——or reconciliation of duality may invite the vision there is a mountain and all is brahman moving outward in its own creative triplicity——who am i to say?—

Friday, July 26, 2013

Kena Upanishad : The Complete Verse Half


One

 1
By whom and toward what rebounds the mind?
By whom is first breath of life enjoined?
By whom is willed these words someone recites?
These eyes and ears of what divinity unites?
  
2
The ear of the ear, the mind of the mind,
That voice indeed of the voice is surely the breath of the breath,
The eye of the eye released is wise,
Leaving this world, timeless immediately.
  
3
Not there the eye goes, nor speech goes, nor mind.
Not known nor understood, how can it be taught?
Different undoubtedly is that from the known,
likewise from the unknown, beyond.
Thus we’ve heard from our preceptors who that have declared.
  
4
Which by speech is not expressed but by which the voice is expressed,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.
  
5
Which by the mind is not understood but by which, they say, the mind is understood,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.
  
6
Which by the eye is not seen but by which the seeing is seen,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.
  
7
Which by the ear is not heard but by which the hearing is heard,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.
  
8
Which by the breath is not inhaled but by which the breathing is exhaled,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.


Two
  
1
If thought to be fully understood, then little is it really so.
Certainly you may understand the Absolute appearances
Which are shared between you and the gods indeed.
Meditating only yourself is considered truly understood.
  
2
Not thinking I fully know
Nor not know, it’s thus known.
Anyone among us that knows, that knows.
Not unknown, it’s thus known.
  
3
For whom not conceived, to whom conceived.
Conceived to whom, does not know himself.
Not understood by understanding.
Understood by not understanding.
  
4
Self-realization perceived conceives
Your own timelessness surely attending.
By that Self attends the potency.
By its knowledge attends the eternal.
  
5
Here, if known, then truth there is.
If not here known, great is the loss.
Being of being discerning, the wise,
departing from this world, eternally becoming.



translation by aumdada



Kena Upanishad 2:5 Being of Being

Here, if known, then truth there is.
If not here known, great is the loss.
Being of being discerning, the wise,
departing from this world, eternally becoming.

iha ched avedid atha satyam asti
na ched ihaavedin mahati vinashtih
bhuteshu bhuteshu vichintya dhiiraah
pretyaasmal lokaad amritaa bhavanti


Notes: The tough translation here is ‘bhuteshu bhuteshu.’ Shankara via Gambhirananda says: “in all beings, moving and unmoving.” I suppose it could be some kind of saying. It’s difficult to know as a pure amateur. But other translators say: the Self in all beings, or something accordingly. Again, maybe it’s a saying, but it would seem that Atman would be used here if it was meant to be used here. So I’ve latched onto this and say: being of being as a compromise. And the rest is a play between here and there, departing and becoming.


Thursday, July 25, 2013

Kena Upanishad 2:4 and Pre-Existing Conditions

Self-realization perceived conceives
Your own timelessness surely attending.
By that Self attends the potency.
By its knowledge attends the eternal.

pratibodha-viditam matam
amritatvam hi vindate
atmana vindate viryam
vidyaya vindate 'mritam


Note: This was a tough nut. But I feel the clue lay in amritatvam. Amritam alone, without the –tvam (you), means something along the lines of immortality. But add the ‘you’ and you have your own existing immortality. Thus there is a parallel with pratibodha, which most translate as realization, but is seen here importantly as self-realization. In other words, what is seen here is what you always are. Thus the last two lines indicate the process, so to speak. Atman, your Self, provides the potency for it own self-discovery. And its own knowledge is the eternal.


One other note. The word ‘vindate’ is translated by most as ‘attain.’ I’ve used ‘attend’ instead, to emphasize the pre-existing quality not available in the other word. I feel it may be slightly awkward, but I prefer a little clumsiness in the right direction rather than elegance in the wrong one.

Wednesday, July 24, 2013

summer prophecies 1 - blue

listening to the blue pterodactyl sing—rejoice for the aliens have not forsaken you—i am melting in i am—if you play the big bang backwards, you can hear yourself reciting silence

Kena Upanishad 2:3 & Carefully Chosen Words

For whom not conceived, to whom conceived.
Conceived to whom, does not know himself.
Not understood by understanding.
Understood by not understanding.

yasyaamatam tasya matam
matam yasya na veda sah
avijnaatam vijaanataam
vijnaatam avijaanataam

Note: There are three words here used for the concept of understanding: matam, veda, and vijanatam. Most translators appear to use them all as a single meaning. Sri M chooses ‘know.’ As does Nikhilananda, Manchester/ Prabhavananda, and of course, Gambhirananda via Shankara. On the other hand, Paramananda and Easwaran use a combination of think and know. Only Aurobindo differentiates each meaning: think, know, discern. I lean towards his understanding, but have chosen different translations in ‘conceive’ and ‘understand for 'think' and discern.’ Basically, I didn't agree with the translation: “For whom not thought, to whom thought.” I feel ‘conceived’ offers more depth. As for ‘discern’ rather than ‘understand,’ it’s just a pure sense of appropriate language there. But I could certainly be persuaded by Aurobindo's choice in time.

Also, In this translation, I am continuing to stay with the placement of the words as much as Englishly possible. This is especially noticeable in the translation of the second line. Aurobindo translates this as such: “…he by whom It is thought out, knows It not.” But I find it important that ‘sah’ or ‘him’ come at the end of the line. First, in the first line, that word is not used. Yasya or ‘whom’ is used twice. For me, this indicates that the knowing is not done by the person. Whereas in the second line, the one that wrongly conceives is that 'person.' Moreover, because of that incorrect conception, that person “does not know himself.”

These are the intricacies I feel the Rishi Kena is teasing out in a few carefully chosen words, and exactly what is missing in the other translations.




Tuesday, July 23, 2013

Kena Upanishad 2:2 and the Invisible Teacher

Not thinking I fully know
Nor not know, it’s thus known.
Anyone among us that knows, that knows.
Not unknown, it’s thus known.

naham manye su-vedeti
no na vedeti veda ca
yo nas tad veda tad veda
no na vedeti veda ca


Note: Although the words 'student' and 'teacher' do not appear in this text of the Kena, it was translated as such by Shankara, who had his own scholastic motivation for doing so. In turn, the following translators keep to Shankara's additive translation and interpretation: Easwaran, Paramananda, Nikhilananda, and even Yeats (Purohit). Aurobindo and Manchester (Prabhavananda) do not. Just saying.

Monday, July 22, 2013

My Kena Upanishad 2:1 and some Others

If thought to be fully understood, then little is it really so.
Certainly you may understand the Absolute appearances
Which are shared between you and the gods indeed.
Meditating only yourself is considered truly understood.

yadi manyase su-vedeti dabhram evapi
 nunam tvam vettha brahmano rupam
yad asya tvam yad asya ca deveshv atha nu
 mimamsyam eva te manye viditam

Note: What appears to be missing in most translations of the Kena is a respect for the play of the Kena. Here, in the first sloka of the second section, there is the first interplay of thinking one fully understands with the fact that little is its actuality. Most translations get this. But the second interplay appears to be glossed over at best. Understanding the appearance of Brahman shared between humans and god is usually given, but playing it against the meditation of only yourself is not.

Some translations of that last line in comparison:

Therefore Brahman, even now, is worthy of your inquiry. ~ Swami Nikhilananda

What is indeed the truth of Brahman you must therefore learn. ~ Swami Prabhavananda and Frederick Manchester

… this thou hast to think out. I think It known. ~ Sri Aurobindo

Therefore I think that what thou thinkest to be known is still to be sought after. ~ Swami Paramananda

Continue, therefore, your meditation. ~ Easwaran

These translations are more like interpretations rather than renditions, although Easwaran, I feel, comes closest. But what’s missing is the comparison of those appearances and forms which are shared between people and the gods with that which is only within yourself, and which must be meditated or inquired. This comparison is key. And although it is only one example of the genius of this Upanishad, it is another example of the lack of intelligent translations. I do not claim that title for my version. It is far from that. But for me, it points to that vedantic method pertaining to all these other translations: not this, not this, not this…



Saturday, July 20, 2013

Kena Upanishad 1:6-7-8 (fifth time is the charm)

Which by the eye is not seen but by which the seeing is seen,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.

yac cakshusha na pashyate yena cakshumshi pashyati
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate

Which by the ear is not heard but by which the hearing is heard,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.

yac chrotrena na shrinoti yena shrotram idam shrutam
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate

Which by the breath is not inhaled but by which the breathing is exhaled,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they worship.

yat pranena na praniti yena pranah praniyate
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate



Note: There's not much to say about these, except they continue the Absolute mantra from the previous two slokas (I've decided, for the time being, that 'you' should be capitalized), as well as the concept that the senses cannot detect it but it detects the senses: awareness. I feel the last sloka involving the breath is particularly wonderful in denoting the breath of life not inhaling (smelling) That, but the breath of life being exhaled by That. Nice ending there.

Friday, July 19, 2013

the new sutras 6 - vegas of the universe

the only genius is the genius of love—
the whiches and warlocks melt upon unknowing—
swim in the waters of what you are—
in the heart of the sea of light—
memories not included…

the power of sense perspective is the glitz of yourself—
the rarefied senses combine into a single sense of legitimacy—
a rock of thought revealed to be some mere mirage
upon this contact with attention—appearances
in consciousness, the vegas of the universe…

either surrendering to the inevitable absolute
or resting in the emptiness of this unknowing—
trajectories of an eagle and its prey amen—
costumed chimeras wearing red hats and
hello kitty in the mirror cool…

beneath the story there's the power and
the glory of the indescribable blank page—
once you've seen you're the sky,
you know you're always clearly there,
no matter what the weather writes…

Kena Upanishad 1:4-5 (That, Absolute, You)

Which by speech is not expressed but by which the voice is expressed,
That alone, the Absolute, you, know, and not this which they worship.

yad vaachaa nabhyuditam yena vaag abhyudyate
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate.

Which by the mind is not understood but by which, they say, the mind is understood,
That alone, the Absolute, you, know, and not this which they worship.

yan manasaa na manute yenaahur mano matam
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate

notes:
-         Some indicate these slokas are 4 & 5; some, 5 & 6 (with sloka 3 being 3 & 4)
-         Most translate the second lines of both of these slokas, which will be repeated again in the next three slokas, a most important mantra of sorts, along the lines of “know that alone to be Brahman,” but translated literally, the line would be: “That alone Brahman you know.” After much meditation on this, a flash of insight realized the three nouns of That, Brahman, and ‘you’ were being equated as one subject to the verb, know! thus: “That alone, the Absolute, you, know”



Thursday, July 18, 2013

The Kena for Fools 1:3

Not there the eye goes, nor speech goes, nor mind.
Not known nor understood, how can it be taught?
Different undoubtedly is that from the known,
likewise from the unknown, beyond.
Thus we’ve heard from our preceptors who that have declared.

na tatra chakshur gacchati na vaag gacchati no manah
na vidmo na vijaaniimo yathaitad anushishyaat
anyad eva tad viditaad atho aviditaad adhi
iti shushruma purveshaam ye nas tad vyaacha chakshirey.

Wednesday, July 17, 2013

The Kena for Fools 1:2 complete

The ear of the ear, the mind of the mind,
That voice indeed of the voice is surely the breath of the breath,
The eye of the eye released is wise,
Leaving this world, immortal immediately

shrotrasya shrotram manaso mano
yad vaacho ha vaacham sa u praanasya praanah
chakshushas chakshur atimuchya dheeraahh
prety asmaal lokaat amritaa bhavanti

Tuesday, July 16, 2013

the new sutras 5 - witnessing waves as waves

the goats are crying for their forgotten river—
big fish go searching for their hook—
just the thought of an ocean is enough
to turn this stream around—
witnessing waves as waves, the sea is calm…

the ordinary is paranormal—
the world is parasitical—
truth has no parameters—
love flies without a parachute—
life throws a paradise the mind calls snake eyes…

humor is a great way to negate the false—
but as humor negates itself, there you go—
dying is easy—
comedy is hard—
realization is effortless…

listen to the Kena—
not that I do not know,
I know and I do not know as well—
anyone among us who knows that
knows That…

not an object, it can't be taught—
not known, it can't be rejected—
not unknown, it can't be acquired—
the only way left:
you're it…

words are magic—
translations are tricks—
every word spoken translated in its hearing—
pratibodha,
would you take me by the hand…

that which moves this heart
upon its ouija board of dreams—
sometimes nothing is
the best thing to say,
and second best is this…

Monday, July 15, 2013

The Kena for Fools 1:1 complete

By whom and toward what rebounds the mind?
By whom is first breath of life enjoined?
By whom is willed these words someone recites?
These eyes and ears of what divinity unites?

keneshitam patati preshitam manah
kena pranah prathamah praiti yuktah
keneshita vacam imam vadanti
cakshuh shrotram ka u devo yunakti

The Kena for Fools 1:1-1

Here’s my attempt at translating the Kena Upanishad by utilizing three translations: an unattributed one from nitaaiveda.com, another by Sri M in his book entitled ‘Wisdom of the Rishis, and that classic work of Swami Gambhirananda in ‘Eight Upanishads, with the Commentary of Sankaracarya, Vol. I.’

Each utilizes a similar diacritic-free transliteration of Sanskrit which works simply well for this fool. My intent is to borrow freely from them while trying to keep some of the wordplay and rhythm apparent in the original or as I feel fit.

I once attempted a transliteration of the Tao Te Ching with each chapter reduced to 140 characters for twitter, which I ultimately published as the Tao Te Tweet. I’m not keeping myself to such constraints here, but the intent is the same: having fun with words of wisdom. It’s what this mind does.

Here’s the first line of Kena 1:1. First comes the Sanskrit transliteration. Second is a section in blue consisting of all three translations described above, word by word if possible, and their ultimate translation in bold. Lastly comes my translation, for what it’s worth.

keneshitam patati preshitam manah

1.
kena--by what, or whom;
ishitam--toward what is desired;
patati--flies; 
preshitam--impelled; 
manah--the mind;
Impelled by what or whom does the mind pursue its desires?
http://nitaaiveda.com/All_Scriptures_By_Acharyas/Upanishads/Kena_Upanisad.htm

2.
‘By whom is the mind activated?
M, Sri. Wisdom of the Rishis

3.
Kena, by what agent; being
isitam, willed, directed;
manah, the mind;
patati, goes, goes towards its own object
Presitam is a form of the same root, with pra prefixed to it, in the sense of directing. If the word presitam alone were used (without isitam) there would arise such an inquiry about the particular kind of director and the direction as: `By what particular director? And how is the direction?' But the attribute isitam being there, both the questions are set at rest, because thereby is ascertained a special meaning, viz `directed (presitam) through whose mere will?'
Willed by whom does the directed mind go towards its object?
Swami Gambhirananda. Eight Upanishads, with the Commentary of Sankaracarya, Vol. I


By whom and toward what rebounds the mind?


Sunday, July 14, 2013

Found in Translation: Nisargadatta and Frydman


Discovered

M: The worrier is not you, it is the affair of the intelligence. [In English Maharaj said, "You ... No!"] Now I am talking in English.

Q: The English language is blessed.

M: My teaching is spread among all the foreigners through the English language. Very intelligent people, very advanced, thousands of them. The beauty lies in the fact that my knowledge will be in conflagration in foreign countries. It will be spread in America and from there it will be spread back to the Indians. When the Indians receive it they will say, "It has the approval of the foreigners, therefore we will accept it."; that is the nature of the Indians. Indians are like this. If somebody goes to America or England and works, even washing dishes, when he returns many people will go to see him and present garlands; that is our nature.

Q: Ramana Maharshi was a great sage, he was unknown in India. When Paul Brunton wrote the book in English about him, everybody went to see him and he became well known.

M: I agree with that. Ramana Maharshi was discovered by Paul Brunton and I was discovered by Maurice Frydman.

~Nisargadatta Maharaj (& questioner)
‘Prior to Consciousness’
translated by Jean Dunn


Bhajans

Interpreter: What has happened is this: as a jnani he would have remained unknown to the world. That is what his guru thought. So he told him, when Maharaj asked how he could repay this debt after he got realization, you cannot repay this anyway. But if at all you want to repay, you must do bhajans four times a day. Now the purpose of his guru's command was that when some bhajan goes on somewhere, people were alerted to the fact that this is a place where worship of God is taking place. So that is how people started coming here. Initially, they were mainly Indian people who were not primarily interested in knowing themselves, but who had faith in God. Those people came first, and subsequently others started flowing in, like Maurice Frydman. And thereafter that book [referring to I Am That] was published. Ultimately, you came to know of these teachings because of him. So the purpose of this bhajan was indirectly to let people know about him; otherwise, he would have remained absolutely unknown.

~The Ultimate Medicine
translated by Robert Powell


Translated

I met Sri Nisargadatta Maharaj some years back and was impressed with the spontaneous simplicity of his appearance and behaviour and his deep and genuine earnestness in expounding his experience.

However humble and difficult to discover his little tenement in the back lanes of Bombay, many have found their way there. Most of them are Indians, conversing freely in their native language, but there were also many foreigners who needed a translator. Whenever I was present the task would fall to me. Many of the questions put and answers given were so interesting and significant that a tape-recorder was brought in. While most of the tapes were of the regular Marathi-English variety, some were polyglot scrambles of several Indian and European languages. Later, each tape was deciphered and translated into English.

It was not easy to translate verbatim and at the same time avoid tedious repetitions and reiterations. It is hoped that the present translation of the tape recordings will not reduce the impact of this clear-minded, generous and in many ways an unusual human being.

 A Marathi version of these talks, verified by Sri Nisargadatta Maharaj himself, has been separately published.

from ‘I Am That’
Translators Note
-Maurice Frydman, (Translator)
Bombay, October 16, 1973


Good Fit

In 1976 or 1977 ( I believe) a book review of I Am That appeared in the Mountain Path Magazine. The Mountain Path is the in house magazine of Sri Ramanasramam in South India. It was a very positive and
because Maurice Frydman had been associated with Sri Ramana Maharshi, it carried some weight.

This was the first time I found out that there could be a living Jnani, a realized Sage of the caliber of Sri Ramana Maharshi. I sent for the book, read it and was blown away. I wrote to Maurice Frydman and he began to correspond with me. At some point he asked me to find a publisher for I Am That in the United States. So I began sharing I Am that with various spiritual publishing houses. I specifically sent it to Shambhala, Rainbow Bridge and Unity Press. They didn't feel it was a good fit for their publishing houses. Then I got a letter from Mr., Dikshit, publisher of Chetana Press (which is the publisher of I AM That) informing me that Maurice Frydman had died and my letter had been found on his desk. So I began to correspond with Mr. Dikshit. I decided that I really wanted to visit Nisargadatta and started a correspondence with Mr. Hate (who was Maharaj's son-in-law). Which brings me to January 1978 when I flew Air India to Bombay with the intention of meeting Sri Nisargadatta Maharaj.

‘Meeting Maharaj’
~Cathy Boucher


Railway Station Platform

Maurice Frydman became a disciple of Sri Nisargadatta Maharaj in the early days of Maharaj's spiritual work in 1965. Maurice Frydman had the advantage that he could speak Marathi and so became a translator of Sri Maharaj's talk for Indians who did not understand Marathi and also for foreigners. Maurice Frydman compiled the talks in the form of Q&A sessions and recorded in tapes, leading to the publication of this great spiritual classic " I Am That".[5]

According to Maharaj: "Maurice (Frydman) told me "Everything that is said here is immediately lost, though it could be of a great benefit for those looking for truth. I wolud like to translate and publish your words so others might know them". And so, he wrote I Am That".[8]

With the publication of the book, Sri Maharaj became very popular and hundreds of foreigners started flock to the small tenement that Sri Maharaj lived in, and once Sri Maharaj remarked ″ I used to have a quiet life' but the book " I Am That" by Maurice has turned my house into a railway station platform.″
[9]

Maurice Frydman initially found publication of "I Am That" difficult as it was declined by the major publishers. So, Maurice worked with a then small publisher Chetana Publications to undertake the publishing. The book was first published in hard cover in two volumes in 1973 by Chetana Publication. The 2nd edition and revised and enlarged in one volume in 1976. The first paperback published in 1984. The book is published in USA and Canada by The Acorn Press.

~Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_That
footnotes:
5 Maurice Frydman-Jnani and a Karma Yogi - A Biography, Chapter 6 http://www.scribd.com/doc/97304328/Maurice-Frydman-a-Jnani-and-a-Karma-Yogi
8 Yoga en Zaragoza, Estudios tradicionales (Spanish)
9 http://www.scribd.com/doc/97304328/6/Chapter-6-With-Nisargadatta-Maharaj


All the Gurus

I told him (Nisargadatta) that Maurice Frydman was the decisive reason for my coming. Frydman was a friend of Krishnamurti and Frydman was planning to publish all of the earlier work of Krishnamurti at Chetana Publishers in Bombay, And that he had heard from Mr. Dikshit, the publisher, that there was someone in Bombay who he had to meet. (I AM THAT was of course not yet published at that time because Frydman had yet to meet Nisargadatta). Frydman went there with his usual skeptical ideas. He came in there, and within two weeks things became clear to him that had never become clear with Krishnamurti. And I thought then: if it all became clear to Frydman within two weeks, how will it go with me?

I told all this to Nisargadatta and he said: 'That says nothing about me, but everything about Frydman.' And he also said: 'People who don't understand Krishnamurti don't understand themselves.' I thought that was beautiful, because all the gurus I knew always ran everyone down."

~Alexander Smith


What did you see?

I heard a story that he also encountered U. G. Krishnamurti in Bombay. I will tell you the version I heard and you can make up your own mind about it. It was told to me by someone who spent a lot of time with U. G. in the 1970s.

It seems that Maurice Frydman knew U. G. and also knew that he and Maharaj had never met, and probably didn’t know about each other. He wanted to test the theory that one jnani can spot another jnani by putting them both in the same room, with a few other people around as camouflage. He organised a function and invited both of them to attend. U. G. spent quite some time there, but Maharaj only came for a few minutes and then left.

After Maharaj had left Maurice went up to U. G. and said, ‘Did you see that old man who came in for a few minutes. Did you notice anything special? What did you see?’

U. G. replied, ‘I saw a man, Maurice, but the important thing is, what did you see?’

The next day Maurice went to see Maharaj and asked, ‘Did you see that man I invited yesterday?’

A brief description of what he looked like and where he was standing followed. Then Maurice asked, ‘What did you see?’

Maharaj replied, ‘I saw a man Maurice, but the important thing is, what did you see?’

It’s an amusing story and I pass it on as I heard it, but I should say that U. G.’s accounts of his meetings with famous teachers sometimes don’t ring true to me. I have heard and read his accounts of his meetings with both Ramana Maharshi and Papaji, and in both accounts Bhagavan and Papaji are made to do and say things that to me are completely out of character.

~David Godman
‘Remembering Nisargadatta Maharaj’


Jnani

One morning Maharaj seemed to be more-than-usually frustrated about our collective inability to grasp what he was talking about.

'Why do I waste my time with you people?' he exclaimed. 'Why does no one ever understand what I am saying?'

I took my chance: 'In all the years that you have been teaching how many people have truly understood and experienced your teachings?'

He was quiet for a moment, and then he said, 'One. Maurice Frydman.' He didn't elaborate and I didn't follow it up.

I mentioned earlier that at the conclusion of his morning puja he put kum kum on the forehead of all the pictures in his room of the people he knew were enlightened. There were two big pictures of Maurice there, and both of them were daily given the kum kum treatment. Maharaj clearly had a great respect for Maurice. I remember on one of my early visits querying Maharaj about some statement of his that had been recorded in I am That. I think it was about fulfilling desires.

Maharaj initially didn't seem to agree with the remarks that had been attributed to him in the book, but then he added, 'The words must be true because Maurice wrote them. Maurice was a jnani, and the jnani's words are always the words of truth.'

~David Godman


Certified

The present crop of Indians are following the Westerners who have developed so much on the material side. They are not after spirituality -they would like to follow Western scientific development, to imitate you. Because "I Am That" is certified by Maurice Frydman they will read it;the books by Jean Dunn will have more significance also. I am not short of any knowledge relating to God or spirituality because I have fully known what this child-principle is. When you get to know that ignorant child-principle, beingness, you will not fall short of anything in your spiritual or worldly pursuits.

~Nisargadatta Maharaj
‘Prior to Consciousness’
translated by Jean Dunn


The Ultimate Meaning

V: A person translated the book I Am That into a foreign language, and he wants to give it the title of Tat-Tvam-Asi.

M: I do not like that. Either keep the title I Am That or none at all.

V: But Mr. Maurice Frydman had agreed.

M: I do not agree. And also do not dilute the contents of the book with your understanding, even though you may consider yourself a jnani. Do it the same way Frydman did; the exact and original text should be translated, with no modifications.

V: I now realize after meditation that the essence of your teachings is contained in I Am That.

M: If you want to realize the meaning of "I Am That," go into deep meditation, but "you," the manifest, should merge in "You," the Unmanifest. That is the ultimate meaning.

~Nisargadatta (& visitor)
‘The Nectar of Immortality
translated by Robert Powell


Friday, July 12, 2013

the new sutras 4 - ordinary hallucinations

high humidity
and intermittent birdsong—
the mechanical thunder of a cigarette boat
lighting up the river valley—

the ordinary hallucinations of fireflies
at the dark edge of woods
and giant moths
upon the picture window—

the persistent notes of a single
tree frog creaking
like the gateless gate
of great andromeda—

the mind is a name
conditioned consciousness uses
to call conditioned consciousness,
conditioned consciousness—

the mind fascinates itself—
the false is charming—
the mind is an actor assuming
the role of director—

sarvam brahmopanishadam
the axe is not the wood—
the jug is not the water—
these words are not the truth—

no view is
the seeing point of view—
unknowing is the way
to knowing the unknown—

Wednesday, July 10, 2013

the new sutras 3 - slaloming on the river shiva

in the conditioning of an intricate olla,
the clay awakens—
this holographic energy radiating
in its space of consciousness,
the desert opens…

the absolute pervades all form and space;
so what belongs to who? let go and enjoy—
you can fight your conditioning for one hundred years
or you can surrender to the unconditional now—
reading the upanishads for the fun of it…

in the city of fear by the slayers of atman—
one brain sacred is another brain naked—
slaloming on the river shiva
over the wake of shakti—
lady maya in the observatory with a rope…

these raisins are unreal—
see that no one ever consented
to consensual reality—
just drop the unreliable interpreter—
always the silver screen and never the stars—

to simply watch the breath,
without any attempt at control,
seeing that which is breathing,
is a passageway to samadhi,
an i am that ahayah…

keep this one thing in mind:
i am the unspeakably real—
never the aum, always the dada—
keep your seeing on that which sees—
and they lived happily ever unborn…


Monday, July 8, 2013

the new sutras 2 - to sing the songs

a mockingbird climbs
to the top of a dead evergreen,
branch by branch,
to sing the songs
that are not her…

when thought is dropped, truth is there—
-isms and -ians and -ists, oh my—
truth is not a school of thought—
semper i—
only you can find yourself…

if you don't know who you really are,
how can you be sure
the you that hopes to help the world is
really you,
and not some inauthentic other…

to be consumed by the clarity of what i am—
indescribably delicious—
inexpressibly digested—
unspeakably gone, gone, all gone—
there's nothing for a person to do other than be done…

the burning spiritual desire
to experience a mind-blowing
cosmic mystical event is
actually accomplished
every night in deep sleep…

the phenomenal world
would cease to exist
upon awakening,
if the phenomenal world
actually existed…

to understand
the misapprehension of knowledge
and the nonapprehension of ignorance
is all the apprehension needed—
spontaneous diseducation of the heart…

love is to consciousness as war is to thought—
only love will do—
ignorance is not a cause, for illusion is not an effect—
the world will spit you out when you're done with it—
Aha! Yah! Ahayah Ashar Ahayah!

Tuesday, July 2, 2013

the new sutras 1 - notes to self

note to self: who am i—
an infinite sun doesn't see itself—
ishavasyam idam sarvam
gone to seed

being here is not a trip—
rising nondalini—
motionless but faster than the mind—
the outer is always still the inner

every name is a mistaken identity—
attachments make the person—
the mind is the eye of the eye—
but the i is the eye of the mind